balla d. károly webnaplója nagy archívummal és nem túl szapora frissítésekkel | seo 2020: infra ClO2

>BDK FŐBLOG | | >Kicsoda Balla D. Károly? | | >Balla D. Károly ÉLETRAJZ | | >BDK KÖNYVEI | | >Egy piréz Kárpátalján | | >Balládium | | >Berniczky Éva | | TOVÁBBI FONTOS OLDALAIM > >
  

Balla D. Károly blogfő

  

Balla D. Károj: ÚJ BLOG elipszilon nélkül

  

Balla D. Károj első ly nélkül

  

BDK Balládium Blog

 

Balla D. Károly honlapjai

 

Mit kell tudni Kárpátaljáról?

 

Balla D. Károly írói oldal

 

Kárpáty Vipera News

 

Első Google-helyre kerülés

 

weblap.org/google-helyezes-javitas/ X

 

Infrafűtés - napenergia - seo pr cikk

 

PR-cikk: tartalommarketing

 

Linképítő Google-Seo

 

Google weblap optimalizálás, honlap seo

 

Optimalizált honlapok, Google

 

Kárpátalja blog (+seo)


bdk blog bázis | BALLA D. KÁROLY WEBNAPLÓJA

"A hétköznapi ember brühüje"

2008. október 03. - BDK
- Interjú Berniczky Évával -

Első regénye, a Méhe nélkül a bába 2007-ben jelent meg a Magvető Kiadónál. Az írásaira a kritikától olyan jelzőket kapott, mint "szexista", "mágikus realista", illetve hogy "női irodalom". Férjével Kárpátalján él.


Magyar Narancs: Elég messze lakik Budapesttől, amely a kortárs magyar irodalmi élet központjának tekinthető. Kárpátalja irodalmi értelemben nem a világ vége?

Berniczky Éva: Valakinek bizonyára a világvége, írója válogatja. Számomra egyáltalán nem az. Kárpátalján írni ugyanolyan, mint a világ bármely pontján. Ha mégis ragaszkodunk a Magyarországhoz való viszonyulásom ilyen beméréséhez, akkor azt kell mondjam, számomra inkább jelent egyfajta szabadságot a minket elválasztó határ és pár száz kilométer, mintsem hátrányt. Az elzártságért cserébe kívülálló maradhatok és független, nem érdekelnek a trendek, érzékenységek, íratlan megfelelési törvények, elvárások, nem is ismerem azokat az érdekszférákat, ahol taposnom kellene. Ez persze nem érdem, a helyzetem alakította így, ilyen nagyszerűen, személyre szabottan. Természetemnél fogva is csendes háttér-munkás vagyok, egyáltalán nem vonz a pezsgés, a megjelenés. Bele is pusztulnék, ha napi szinten kellene személyesen részt vennem az irodalmi életben. Én itt, Kárpátalján is szigeten élek, távol a helyi irodalmi élettől.

MN: Romániában hihetetlen gyorsan magára talált a kortárs román irodalom, hetente jelennek meg jobbnál jobb könyvek. Elmondható ez Ukrajnáról is?

BE: Igazán szégyellem, de nem tudom összevetni őket. A magyar irodalmi életet ugyan követem a sajtóból, folyóiratokból, interneten, de az ukránról szinte semmi nem jut el hozzám. És ezért az utóbbi időben kizárólag magamat okolhatom. Egyetemista koromban annyi sok rossz, nívótlan irodalommal traktáltak bennünket, hogy hosszú időre immúnissá váltam az ukrán literatúrára. Aztán később persze olvastam jó dolgokat is, de elvétve, túl keveset ahhoz, hogy egészében láthassam. Ráadásul ezek az írások magyarországi közvetítéssel jutottak el hozzám. Mindenesetre arról árulkodtak, hogy ebben a hatalmas, irreális országban a számtalan visszahúzó erő, mesterséges nyomorítás és gyilkos ideológiák ellenére vannak, születnek szuverén alkotók, akik írásaikkal rácáfolnak egykori véleményemre. Kíváncsivá tettek, kezdek odafigyelni. Óvatosan azt mondhatjuk, hogy igen, a szomszédaink is kezdenek magukra találni.

MN: Önt előszeretettel pakolja a kritika a "női írók" közé. Létezik egyáltalán ez a kategória?

BE: A "női író" mint kategória létezik, az irodalom azonban számomra továbbra is nemtelen. Ugyanakkor fontosnak tartom, hogy az Éjszakai állatkert és a Szomjas oázis (két deklaráltan női antológia - a szerk.) megjelent. Szembe ment olyan bemerevedett, görcsös nézetekkel, amelyek az irodalom nemtelensége mellett törtek lándzsát, javított valamit az aránytalan eltolódáson. Az új hangok, friss áramlatok, a pimasznak tűnő, de jogos felütések soha nem ártottak az irodalomnak. Mindenesetre a Forgács Zsuzsa Bruria szerkesztette kötetek jól megkeverték az állóvizet, annyi bizonyos. Azt hiszem, ránk fért. Magamon érzem, milyen nehéz szabadulnom az évszázados beidegződésektől.

MN: Regényének a főhősei erős, a saját lábukon álló nők, akik a klasszikus elvárásoknak igyekeznek megfelelni. Szexus-kizsákmányolás-bűnhődés a fő motívumai. Női szereplőit veri a férjük, molesztálják őket, nemileg alá vannak rendelve a férfiaknak.

BE: Ez igaz, de engem elsősorban a tehetetlenségük érdekel, az, hogy nem tudnak mások lenni. Még mindig nem jöttem rá, mi az, ami miatt nem képesek kitörni. Pedig számtalanszor körbejártam már ezeket a nőket. Mondhatnám, kíméletlenül kibeszéltem a gyengéiket. Velük mindig kegyetlenebbül bántam, mint a férfi figuráimmal. Ebből látszik, mennyire közel érzem magamhoz valamennyit. A gyilkos kritikát elsősorban magamon szoktam gyakorolni.

MN: A történetei kilátástalanul reménytelen világban játszódnak, igazi tragédiák nélkül.

BE: Azok, akik ebben a világban élnek, nem fogják fel mindezt tragédiának. Számukra ez a taszító sivárság a természetes. Ugyanúgy tudnak örülni, keseregni, boldogok és boldogtalanok, mint a távlatokban gazdag, reményteljes világok lakói. Szerencsémre vagy szerencsétlenségemre, ki tudja, én az előbbieket ismerem jobban. Róluk tudok írni, az ő világukat vagyok képes lefordítani az irodalom nyelvére, de nem a tragédiájukat. Ahhoz nem vagyok elég erős, a tragédiát meghagyom a nagy íróknak. Valakinek az apróságokkal, a jelentéktelennek látszó mozdulatokkal, grimaszokkal is kell foglalkoznia. Felvállaltam a hétköznapi ember brühüjét a mi kis Kazohiniánkban.

MN: Kárpátalján meg tud élni abból, hogy magyar író? Jelenleg min dolgozik?

BE: Mindig valamilyen szövegben ülök. Hol a sajátomban, hol a máséban. És mindkettőt élvezem. A szöveggondozás bármely fázisát a szerkesztéstől a korrektúráig szívesen végzem. Ennek egy részét megfizetik, egy részét nem. A külső megrendelések azért jók, mert közben nem érzi magát tehetségtelennek az ember. Olyan jó gyomlálgatni más rossz mondatait, rendet rakni bennük, miközben a saját gyatra, kezelhetetlen szövegemet hagyhatom pihenni, hurrá, nem kell írni. Miközben persze írni muszáj. Konkrétan most éppen egy novellával viaskodom már jó ideje, ja, és éppen ma fejeztem be a Mozgó Világba a hónaplómat. No, ez utóbbi például a mi viszonyaink közepette biztos, jó kereset. De ha az itteni kiadótól kapok munkát, most már azt is elfogadhatóan megfizetik. Nálunk a kevés is sok. Egyébként ugyanaz a tervem, mint amikor az első prózámhoz hozzáfogtam. Írni egy jó novellát, nem több - de nem is kevesebb.

Jászberényi Sándor


Megjelent: Magyar Narancs, 2008, XX. évf. 39. szám - LÁSD


Több interjú

szöveg írás, irodalom

A bejegyzés trackback címe:

https://bdk.blog.hu/api/trackback/id/tr23693810

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

kacor kiraly 2008.10.03. 14:23:20

Kösz, hogy felraktad a cikket BDK!

I appreciate it!

És persze ajánlom a vonbatkozó blogjaimat is:

szomjasoazis.blog.hu

és a Szomjas oázis szerzőinek bemutatkozóját:

a-szomjas-oazis-szerzoi-bemutatkoznak.blog.hu/

azért van bejegyzésem az Éjszakai állatkertől is, az antológiasorozatunk indító kötetéről, amelyben
Berniczky Évának van egy négy csillagos írása(!):

Berniczky Éva
Semmibe nyúltam

a-szomjas-oazis-szerzoi-bemutatkoznak.blog.hu/2008/06/08/ejszakai_allatkert_antologia_a_noi_szexualitasrol_a_kitakart_psyche_sorozat_indito_kotete


Továbbá, ha már jó szövegeknél tartunk, melegen ajánlom az interjú szerzőjének ma indult blogját is:

lepkevadaszat.blog.hu/

kacor kiraly 2008.10.03. 14:27:15

Lehet, hogy ötcsillagost kellet volna írnom, de nem tudom hotelekben van-e olyan... vagy egyszerűbb azt írni, hogy
Berniczky Évának van egy csillagokon felüli írása az Éjszakai állatkertben - antológia a női szexualitásról, mindenesetre nekem nagyon bejött...

Egy biztos: mindenképpen számítunk rá, antológiasorozatunk következő köteteiben!
süti beállítások módosítása