balla d. károly webnaplója nagy archívummal és nem túl szapora frissítésekkel | seo 2020: infra ClO2

>BDK FŐBLOG | | >Kicsoda Balla D. Károly? | | >Balla D. Károly ÉLETRAJZ | | >BDK KÖNYVEI | | >Egy piréz Kárpátalján | | >Balládium | | >Berniczky Éva | | TOVÁBBI FONTOS OLDALAIM > >
  

Balla D. Károly blogfő

  

Balla D. Károj: ÚJ BLOG elipszilon nélkül

  

Balla D. Károj első ly nélkül

  

BDK Balládium Blog

 

Balla D. Károly honlapjai

 

Mit kell tudni Kárpátaljáról?

 

Kik a pirézek, hol élnek? műhely

 

Kárpáty VIP PR cikkek

 

Első Google-helyre kerülés

 

weblap.org/google-helyezes-javitas/ X

 

Lapok színei a francia kártyában

 

PR-cikk beküldés: Seo tanácsadás

 

Linképítő Google-Seo

Google weblap optimalizálás, honlap seo

 

Optimalizált honlapok, SEO BP

 

Honlap seo optimalizálás


bdk blog archívum | BALLA D. KÁROLY WEBNAPLÓJA | + pr cikkek

Tendenciák és átöltözések (interjú)

2010. január 17. - BDK
- balla d károly: interjú - temető krisztina. irodalom, virtuális könyv, internet, virtuális öngyilkosság, valóság, fikció

Temető KrisztinaÍme, egy újabb bloginterjú, amely Szeged és Ungvár közt járó emailek révén készül, és amelyet olvasóim kérdésről kérdésre, válaszról válaszra követhetnek ezen a helyen. (Az utolsó frissítés idejét legfelül jelzem. - bdk

Temető Krisztina vagyok. Kárpátaljai kortárs irodalommal foglalkozó doktorandusz hallgató, jelenleg a Balassi Intézet Márton Áron Szakkollégium „Kutatói Szakkollégiumának” ösztöndíjasa. Tanulmányt készítek Az elmúlt 20 év művészeti tendenciái Kárpátalján. Alkotók a „kulturális átöltözésről” címmel. Írókkal, költőkkel, festőkkel, szobrászokkal beszélgetek arról, hogy mit éltek meg, mit tapasztaltak ebben az időszakban, hogyan indultak el, és hol tartanak most. Ezért kerestem meg Balla D. Károlyt.

Tovább

Műhold Párizsban

Leonyid Tiskov (Leonid Tishkov) moszkvai művész (és vállalkozó). Többek között az első orosz karikatúraszájt alapítója. Szverdlovsz megyében született, pedagus-családban, orvosi végzettséget szerzett, dolgozott a szakmában és szerkesztette az orosz orvosi enciklópédiát. 1980-tól szabadfoglalkozású művész. Több műfajban alkot,  számos kiállítása és bemutatója volt, a legkülönfélébb installációkkal  és projektumokkal jelentkezik, világszerte ismerik. Tiskov "a posztindusztriális társadalom romantikusa, aki alkotásaihoz a moszkvai konceptulizmust használja fel, de az ironikus dekonstrukciót az örök témák és archetipusok felé fordulva új ösztönösséggel és poézissel haladja meg". Alább egy aktuális párizsi installációjának néhány dokumentuma blogjából.

Tovább

Balamuk, balamuta

Balamuta jelentése. Ki a balamuk?

balamuta diliház"Kárpát-ukrajnai vonatkozásai" is vannak annak a németül írt regénynek, amelyet íróismerősöm műfordító-felesége éppen most magyarít. Egy bizonyos szó jelentésének a pontosítása végett fordult hozzám levélben: hátha találkoztam már a kérdéses ruszin kifejezéssel. A balamuk nem hangzott ismerősen, de a balamuta szóhoz való hasonlósága és a szövegkörnyezet alapján azért próbáltam következtetni jelentésére, egyetértőleg nyugtázva a műfordító értelmezését: összevisszaság. Erre a magyar keresésre adott google-találatok is ráerősítettek (most majd fel fog tűnni köztük ez a poszt is). De ennél azért tovább mentem, érdeklődtem erre-arra.

Egy ismerősöm ruszin történész-ismerőse szerint is a balamuta az eredeti szó, amely maga ószláv eredetű és a kárpátaljaiak akkor használják, ha valaki könnyelműen kisebb bajt okoz, összekever valamit, azaz kalamajkát csinál. A balamuk az lehet, szerinte, aki a zűrt létrehozta. Igen ám, de az ukrán szótár az ilyen emberre azt mondja, hogy balamut, és nem balamuk, miközben megadja a cselekvés igéjét: balamutiti. (A mi - családi? talán a keleti szlovák nyelvjárásból eredő? - "magyar értelmezésünkben" maga a balamuta jelenti a személyt, de nem bajkeverőt jelent, hanem esetlen, ostobácska, ütődött, naiv,  értetlen, bumfordi, csetlő-botló, tökéletlen fickót, aki sutaságával valóban okozhat értetlenséget, zavart, azaz balamutaságot...)

Aztán a műfordító megtudta, hogy a szó alighanem a román nyelvből jön, s ott talán kuplerájt jelent. (Stimmelhetett volna, micsoda kupleráj, szoktuk mondani a rendetlenségre, összevisszaságra.) De erdélyi ismerőseim másként tudták, és a szótárt is felütve megbizonyosodtak róla: balamuc (románul így kell írni, c-vel, de k-nak kell ejteni) annyit tesz, mint őrültekháza, a közbeszédben pedig felfordulás, zűrzavar, zrí, összevisszaság, hajcihő értelemben használják.

Mindezt közöltem az eredeti kérdezővel, aki azt válaszolta, a műfordító-társadalom máris kettészakadt kuplejár- és diliház-pártiakra. El is képzeltem, amint az esetleges ószláv-eredet-pártiakkal is szembekerülve értelmező, etimológiai és tájszótárakat egymáshoz vagdosva magukból kikelve üvöltöznek egy majdani szakmai  találkozón, hogy a kívülálló megállapíthassa: ez kész balamuk!

__________________

Az Idegen szavak szótára szerint a Balamuta jelentése: baj, kellemetlenség.

ahhoz vagy ahoz? hogy helyes?

Számítástechnia. Megbízható használt notebook felújítása: webáruházból használt laptop vásárlás garanciával - Első kulcsszó: szerviz budapest.
süti beállítások módosítása