Balamuta jelentése. Ki a balamuk?
"Kárpát-ukrajnai vonatkozásai" is vannak annak a németül írt regénynek, amelyet íróismerősöm műfordító-felesége éppen most magyarít. Egy bizonyos szó jelentésének a pontosítása végett fordult hozzám levélben: hátha találkoztam már a kérdéses ruszin kifejezéssel. A balamuk nem hangzott ismerősen, de a balamuta szóhoz való hasonlósága és a szövegkörnyezet alapján azért próbáltam következtetni jelentésére, egyetértőleg nyugtázva a műfordító értelmezését: összevisszaság. Erre a magyar keresésre adott google-találatok is ráerősítettek (most majd fel fog tűnni köztük ez a poszt is). De ennél azért tovább mentem, érdeklődtem erre-arra.
Egy ismerősöm ruszin történész-ismerőse szerint is a balamuta az eredeti szó, amely maga ószláv eredetű és a kárpátaljaiak akkor használják, ha valaki könnyelműen kisebb bajt okoz, összekever valamit, azaz kalamajkát csinál. A balamuk az lehet, szerinte, aki a zűrt létrehozta. Igen ám, de az ukrán szótár az ilyen emberre azt mondja, hogy balamut, és nem balamuk, miközben megadja a cselekvés igéjét: balamutiti. (A mi - családi? talán a keleti szlovák nyelvjárásból eredő? - "magyar értelmezésünkben" maga a balamuta jelenti a személyt, de nem bajkeverőt jelent, hanem esetlen, ostobácska, ütődött, naiv, értetlen, bumfordi, csetlő-botló, tökéletlen fickót, aki sutaságával valóban okozhat értetlenséget, zavart, azaz balamutaságot...)
Aztán a műfordító megtudta, hogy a szó alighanem a román nyelvből jön, s ott talán kuplerájt jelent. (Stimmelhetett volna, micsoda kupleráj, szoktuk mondani a rendetlenségre, összevisszaságra.) De erdélyi ismerőseim másként tudták, és a szótárt is felütve megbizonyosodtak róla: balamuc (románul így kell írni, c-vel, de k-nak kell ejteni) annyit tesz, mint őrültekháza, a közbeszédben pedig felfordulás, zűrzavar, zrí, összevisszaság, hajcihő értelemben használják.
Mindezt közöltem az eredeti kérdezővel, aki azt válaszolta, a műfordító-társadalom máris kettészakadt kuplejár- és diliház-pártiakra. El is képzeltem, amint az esetleges ószláv-eredet-pártiakkal is szembekerülve értelmező, etimológiai és tájszótárakat egymáshoz vagdosva magukból kikelve üvöltöznek egy majdani szakmai találkozón, hogy a kívülálló megállapíthassa: ez kész balamuk!
__________________
Az Idegen szavak szótára szerint a Balamuta jelentése: baj, kellemetlenség.
ahhoz vagy ahoz? hogy helyes?